首页
十二星座网情书大全十四行情诗

莎士比亚十四行诗第79首“虽然我曾经私下,请求你帮助……”

2015-11-24 09:30:30作者:网络

  十四行诗源自于意大利,属于一种抒情短诗。其结构十分严谨,对诗人而言,结构越严谨那就越难抒情。而莎士比亚却是一个例外,毫不拘谨,自由奔放,几乎每首诗都有独立的审美价值。在此小编为大家奉上莎士比亚十四行情诗第79首,与君共赏。


摘要:可现在,我贴身的簿记已过时,那位背气缪斯,位置早被更换;神啊!我承认你关于爱的论点,真称得上是,生花妙笔的炫染……

  英文正文:
  Whilst I alone did call upon thy aid,

  My verse alone had all thy gentle grace;

  But now my gracious numbers are decay'd,

  And my sick Muse doth give an other place.

  I grant, sweet love, thy lovely argument

  Deserves the travail of a worthier pen;

  Yet what of thee thy poet doth invent

  He robs thee of, and pays it thee again.

  He lends thee virtue, and he stole that word

  From thy behaviour; beauty doth he give,

  And found it in thy cheek: he can afford

  No praise to thee, but what in thee doth live.

  Then thank him not for that which he doth say,

  Since what he owes thee, thou thyself dost pay.

  翻译:(标题:谬赞)
  虽然我曾经私下,请求你帮助,

  我的诗文,只受惠于你的恩典;

  可现在,我贴身的簿记已过时,

  那位背气缪斯,位置早被更换;

  神啊!我承认你关于爱的论点,

  真称得上是,生花妙笔的炫染;

  可是你那诗人,他所谓的创作,

  只不过是先抢劫,然后又归还;

  从你的行止中,偷来美德这词,

  并借此实施一番,华丽的装扮;

  他也只能对你,做些浮浅颂扬,

  因为他完全不了解,你的内涵;

  所以别感动于他对你的,颂赞;

  他只是,把欠你的旧账又复原。


  莎士比亚简介:
  威廉·莎士比亚(1564-1616)是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人,他在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”,亦与古希腊三大悲剧家艾思奇利斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及幼里匹蒂斯(Euripides)合称戏剧史上四大悲剧家。

展开阅读
八字合婚
为男女双方测定姻缘,并给予相处建议,婚前合婚把握良缘,婚后合婚恩爱如初。
合婚配对

更多推荐

测桃花运

测桃花运

提前预知你的感情走势,何时遇正桃花?

立即测算

姻缘分析

姻缘分析

透视你的姻缘状况,是否有感情危机?

立即测算

批八字

批八字

解读八字命盘,助你趋吉避凶。

立即测算

八字合婚

八字合婚

预测两人发展结果,防患不幸。

立即测算

测车牌号

测车牌号

车牌号码对你的事业等方面影响如何?

立即测算

相关文章
最近发布
推荐栏目